
大寶伏藏TD1838རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟེན་པའི་དགྲ་ཇག་འཆིང་བའི་མན་ངག་གི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་བརྩོན་གྲགས། ཇག་འཆིང་ར་རུ།
45-26-1a
༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟེན་པའི་དགྲ་ཇག་འཆིང་བའི་མན་ངག་གི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ། །སྲུང་བའི་ལས་བརྩོན་གྲགས། ཇག་འཆིང་ར་རུ།
༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟེན་པའི་དགྲ་ཇག་འཆིང་བའི་མན་ངག་གི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ། །
45-26-1b
ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། འདིའི་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་ནི་གཞན་དུ་གསལ། འདིའི་ལག་ལེན་གྱི་བྱ་ཐབས་ལ། ཐོག་མར་ཤོག་བུ་ལིངྒ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ལ་ར་ཡི་རྭ་རྩེ་མ་ཉམས་པ་ཞིག་འདུ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཱ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་ར་རུ་དེ་ཉིད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་སྒོ་མེད་མུན་པའི་གླིང་ནག་ལ་གཏིང་ཟབ་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར། དེའི་ནང་དུ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་གན་རྐྱལ་དུ་གནས་པར་གྱུར། ཅེས་བསམ་ཞིང་ངག་ཏུའང་བརྗོད་དེ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་སྒྲོལ་མར་བསྐྱེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ཛཿལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཞིག་འཕྲོས་པས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ལིང་ག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ལའང་བསམ། དེ་ནས། ན་མོ་རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ༴ ཆོས་ཀྱི༴ དགེ་འདུན༴ གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་དང་། གཟུངས་སྔགས་དང་། སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེན་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བདག་ལ་སྡང་བའི་སེམས་དང་ལྡན་
45-26-2a
པ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ལིང་ག་འདི་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས། བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ བཛྲ་ཨ་ཤགས་མ་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ། བཛྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ། བདག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་དགྲ་བོ་འདི་རྣམས་འགོ་བར་བྱེད་པའི་ལྷ་དང་ཕྱེ་ཕྱེ། ཞེས་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་རྣམས་ངག་ཏུའང་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ལའང་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ལིངྒའི་ལྟོ་བར་གྲི་རུས་བཅུག་ལ་ལྟེབ་སྟེ་མགོ་མཇུག་ལྡོག་པ་ར་རུ་དེའི་མཐིལ་དུ་བཅུག་ལ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་བྲུབ་པར་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རེ་བ་ནག་པོས་བཅད་ལ་མུན་ནག་གི་གུར་ཁང་རླུང་ནག་གི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པར་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཉུངས་དཀར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཙུག་ལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་གསེར་གྱི་སེང་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ལུས་མནན་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླ་འོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རེ་བ་ནག་པོས་བཅད་ལ་མུན་པའི་གུར་ཁང་རླུང་ནག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1838 依止圣救度母之缚敌盗教言实修法。守护之事业，勤奋著。缚盗，牢固。
依止圣救度母之缚敌盗教言实修法。
嗡 斯瓦斯谛 悉昙（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。此传承历史于他处详述。此实修法之行持方式：首先，取纸张书写林伽（लिंग，liṅga，象征湿婆的男性生殖器），如小模型般，并收集未损坏的羊角。念诵：嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭（藏文，梵文天城体，oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，梵文罗马拟音，一切法，自性清净，我是自性清净），使其化为空性。于空性中，前方显现牢固之羊角，其自身化为铁室，无门，深邃黑暗之洲。其中，所有损害者皆仰卧。如是思维并口诵。自身观想为本尊度母，心间放射光芒，如铁钩之形，勾召所有损害者融入林伽。如是念诵并于心中观想。之后，念诵：顶礼至尊根本与传承之具德上师，以及诸佛之谛实、诸法之谛实、诸僧之谛实、密咒、明咒、真言、心咒、手印、三摩地之谛实，以及薄伽梵母度母诸尊之谛实，以大谛实之加持，令对吾怀有嗔恨心者，
刹那间融入此林伽之中！如是念诵三遍。之后，念诵：班杂 昂古夏 扎（藏文，梵文天城体，vajra aṅkuśa jaḥ，梵文罗马拟音，金刚钩 降），班杂 帕夏 吽（藏文，梵文天城体，vajra pāśa hūṃ，梵文罗马拟音，金刚索 吽），班杂 斯波达 榜（藏文，梵文天城体，vajra sphoṭa vaṃ，梵文罗马拟音，金刚锁 榜），班杂 嘎达 霍（藏文，梵文天城体，vajra ghaṇṭe hoḥ，梵文罗马拟音，金刚铃 霍），扎 吽 榜 霍（藏文，梵文天城体，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文罗马拟音，降 吽 榜 霍），班杂 阿夏格 玛雅 佩 佩（藏文，梵文天城体，vajra āśagsa māya phye phye，梵文罗马拟音，金刚 祈愿 幻 破 破），班杂 夏 佩 佩（藏文，梵文天城体，vajra śags phye phye，梵文罗马拟音，金刚 破 破），阻碍我之仇敌，引导之神 佩 佩（藏文，梵文天城体，phye phye，梵文罗马拟音，破 破）。如是口诵勾摄、束缚、分离之神，并于心中观想。之后，将刀骨放入林伽之中，折叠后首尾颠倒，放入羊角底部，观想所有损害者皆被真实压制。于其上以黑线缠绕，观想为黑暗帐篷，以黑风之金刚交杵镇压。于其上种植二十一粒白芥子，观想二十一尊文殊菩萨之化身，金色狮子镇压仇敌之身，并念诵咒语。于其上以黑线缠绕，观想为黑暗帐篷，黑风金刚交杵。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1838: Practical Instructions on Binding Enemies and Thieves by Relying on Jetsun Drolma (Tara). Diligently Work on Protective Activities. Bind Thieves Firmly.
Practical Instructions on Binding Enemies and Thieves by Relying on Jetsun Drolma (Tara).
Oṃ Svasti Siddhiṃ. The history of this is clear elsewhere. Regarding the method of practice for this: First, write a lingam (लिंग，liṅga，symbol of Shiva's male generative power) on paper, like a small model, and gather an undamaged ram's horn. Recite: Oṃ Svabhāva Śuddhāḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Śuddho 'Haṃ (藏文，梵文天城体，oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，梵文罗马拟音，All dharmas are pure in their own nature; I am pure in my own nature), transforming it into emptiness. From emptiness, in front, a firm ram's horn appears, transforming itself into an iron chamber, without doors, a deep and dark continent. Within it, all harm-doers lie supine. Think and speak thus. Visualize yourself as the Yidam Tara, from whose heart rays of light emanate, shaped like iron hooks, hooking all harm-doers and dissolving them into the lingam. Recite and contemplate this in your mind. Then, recite: Homage to the venerable root and lineage glorious and holy Lamas, and the truth of the Buddhas, the truth of the Dharma, the truth of the Sangha, the truth of secret mantras, knowledge mantras, dharani mantras, heart mantras, mudras, samadhi, and the truth of the Bhagavati Drolma (Tara) deities, by the blessing of the great truth, may those who harbor hatred towards me,
instantly dissolve into this lingam! Recite this three times. Then, recite: Vajra Aṅkuśa Jaḥ (藏文，梵文天城体，vajra aṅkuśa jaḥ，梵文罗马拟音，Vajra Hook, Come!), Vajra Pāśa Hūṃ (藏文，梵文天城体，vajra pāśa hūṃ，梵文罗马拟音，Vajra Noose, Bind!), Vajra Sphoṭa Vaṃ (藏文，梵文天城体，vajra sphoṭa vaṃ，梵文罗马拟音，Vajra Chain, Hold!), Vajra Ghaṇṭe Hoḥ (藏文，梵文天城体，vajra ghaṇṭe hoḥ，梵文罗马拟音，Vajra Bell, Delight!), Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (藏文，梵文天城体，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文罗马拟音，Come! Bind! Hold! Delight!), Vajra Āśagsa Māya Phye Phye (藏文，梵文天城体，vajra āśagsa māya phye phye，梵文罗马拟音，Vajra Wish, Illusion, Break! Break!), Vajra Śags Phye Phye (藏文，梵文天城体，vajra śags phye phye，梵文罗马拟音，Vajra Break! Break!), the enemies who harm me, the guiding deities, Break! Break! Recite the summoning, binding, and separating deities, and contemplate them in your mind. Then, place a bone knife into the belly of the lingam, fold it in reverse, and place it at the bottom of the ram's horn, visualizing all harm-doers being truly suppressed. Wrap it with a black thread, visualizing it as a dark tent, pressed down by a black wind vajra crossed scepter. Plant twenty-one white mustard seeds on top of it, visualizing twenty-one golden lions, emanations of the noble Manjushri, pressing down on the bodies of the enemies, and recite the mantra. Wrap it with a black thread, visualizing it as a dark tent, a black wind vajra crossed scepter.

--------------------------------------------------------------------------------

གྱིས་མནན་པར་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྡེའུ་དཀར་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དུང་གི་གླང་པོ་ཆེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ངག་མནན་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རེ་བ་ནག་པོས་བཅད་ལ་མུན་ནག་གི་གུར་ཁང་རླུང་ནག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་
45-26-2b
གྲམ་གྱིས་མནན་པར་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྡེའུ་ནག་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཅུག་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ཡིད་མནན་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རེ་བ་ནག་པོས་བཅད་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་བསམ་མོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སཱཙྪ་རབ་གནས་ཅན་གཅིག་གི་ནང་དུ་མིང་རུས་མི་གཅིག་པ་མང་དུ་བྲིས་ཏེ་བཅུག་ལ་མནན། སུཾ་ལས་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་བོ་མཆོག་རབ་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་ནས་ཁ་ལ་ཆས་བཅད་ཅིང་ཏཱཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པས་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཏཱཾ་ཡིག་དེ་ཉིད་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་ཐི་གུ་ནག་པོ་ཕྱི་བསྒྲིལ་དུ་བཀལ་བ་ལ་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཏབ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ར་རུ་དེ་ཀ་བ་ལ་བཅིངས་ནས་བསྐོར་བ་གཡོན་སྐོར་དུ་བྱེད་ཅིང་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཚན་གསུམ་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་བཟླའོ། །ཆོས་བསྐོར་དུ་ལན་རེ་བྱས་ཀྱང་རྫས་རྣམས་དོན་མེད་དུ་འགྱུར་རོ། །བསྐོར་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་དང་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་རྣམས་རེངས་པར་འགྱུར་རོ། །བསམ་ངན་བྱེད་མི་རྣམས་ཀྱང་བསམ་ངན་འགྱུར་ཏེ་རང་ཉིད་ལ་འདུན་པར་འགྱུར་རོ། །བསྐོར་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་བྱའོ། །གོང་བསྙེན་ཅི་མང་བྱ་བ་གལ་ཆེའོ། །སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཀ་ཤ་ཀ་ཤ །དྲག་ཐལ་
45-26-3a
དྲག་ཐལ། སྙིང་ལ་ཆོད་ཆོད།་སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད་ཟེར་བའང་གདའ། མཆན། ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་ནན་ནན། རྦད་རྦད། ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད། སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད། རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད། རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད། གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད། དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ཤིག་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། གནོད་བྱེད་དགྲ་ཇག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ནན་རེངས་རྨུགས་ཐིབས།་འདིའི་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གཞི་དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད་ནན་ཡན་ཡིན་པས་དཔེ་ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་སྣང་། དེ་མན་སྤེལ་ཚིག་དང་འདི་ལ་རྒྱས་བསྡུས་དང་འདྲ་མིན་ཅི་རིགས་སྣང་ངོ་། །མཆན། ཞེས་པ་ཅི་མང་བཟླས་ནས་ཐུན་འཇོག་ཁར། བདག་ལ་ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ནས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཆས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ཤིག །འུ་ཆུ་ཁམས་པ། ཤང་ལྕགས་ཁམས་པ། ཀུང་ས་ཁམས་པ། ཀེག་ཤིང་ཁམས་པ། ཇི་མེ་ཁམས་པ་ལ་སོགས་རུས་ཆེན་ལྔ་ཡི་རྐུན་མ་དང་ཇག་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །ཉི་མ། ཟླ་བ། མིག་དམར། ལྷག་པ། ཕུར་བུ། པ་སངས། སྤེན་པ། ས

【现代汉语翻译】
观想压制。在其上放置二十一颗白色石子，观想二十一颗观世音化身的白色海螺大象压制敌人的言语，并念诵咒语。
在其上用黑色布条捆绑，观想黑暗的帐篷、黑色旋风、金刚交错压制。
在其上放入二十一颗黑色石子，观想二十一颗金刚手化身的铁狼压制敌人的心意，并念诵咒语。
在其上用黑色布条捆绑，如前观想。
在其上放置一个经过加持的擦擦，里面写满许多不同的姓名和家族，然后压制。观想从苏姆（སུཾ་，梵文：sum，种子字）中生出山王，成为殊胜的妙高山。然后用哈拉恰（ཁ་ལ་ཆས་）捆绑，用当（ཏཱཾ་，梵文：tāṃ，种子字）字标记封印，将当（ཏཱཾ་，梵文：tāṃ，种子字）字观想为圣救度母。
然后将黑色线绳向外缠绕，念诵二十一遍咒语，用它将拉鲁德卡瓦（ར་རུ་དེ་ཀ་བ་）绑在柱子上，然后逆时针旋转，念诵二十一遍咒语，三遍等等，念诵多次。如果只转一圈，物品就会变得毫无用处。旋转二十一遍，念诵二十一遍咒语。这样做了，敌人、强盗、盗贼都会僵硬。心怀恶意的人也会改变恶意，转而亲近自己。旋转二十一遍，念诵二十一遍咒语。尽可能多地进行前行修持非常重要。咒语如下：
卡夏卡夏（ཀ་ཤ་ཀ་ཤ），猛烈猛烈（དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ），刺穿心脏，刺穿心脏（སྙིང་ལ་ཆོད་ཆོད）。也有说刺穿心脏，刺穿心脏（སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད་）的。注释：亚亚泽泽南南（ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་ནན་ནན），摧毁摧毁（རྦད་རྦད）。哈拉 Raksha 摧毁（ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད），心脏 Raksha 摧毁（སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད），骨头 Raksha 摧毁（རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད），脉 Raksha 摧毁（རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད），肉 Raksha 摧毁（ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད），血 Raksha 摧毁（ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད），身体 Raksha 摧毁（གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད），意识 Raksha 摧毁（དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད），束缚身语意三门 斯瓦姆巴亚 南（ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ཤིག་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན）。束缚作害敌人的身语意三门，僵硬、麻木、昏暗（གནོད་བྱེད་དགྲ་ཇག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ནན་རེངས་རྨུགས་ཐིབས）。这个咒语的实质是意识 Raksha 摧毁 南（དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད་ནན་），所有的版本看起来都一致。以下是扩展词语，与此咒语有繁简和异同。注释：念诵多次后，在结束时，束缚从四面八方来的所有敌人、强盗、盗贼的身语意三门。乌楚康巴（འུ་ཆུ་ཁམས་པ），香恰康巴（ཤང་ལྕགས་ཁམས་པ），贡萨康巴（ཀུང་ས་ཁམས་པ），凯西康巴（ཀེག་ཤིང་ཁམས་པ），吉美康巴（ཇི་མེ་ཁམས་པ་）等五大家族的盗贼和强盗全部束缚。太阳、月亮、火星、水星、木星、金星、土星……
苏姆（སུཾ་，梵文：sum，种子字）：sum，意为积聚。
当（ཏཱཾ་，梵文：tāṃ，种子字）：tāṃ，意为度母。

【English Translation】
Imagine pressing down. On top of that, place twenty-one white pebbles, imagining that twenty-one emanations of Avalokiteśvara as white conch elephants are suppressing the enemy's speech, and recite the mantra.
On top of that, bind with a black cloth, imagining that a dark tent, a black whirlwind, and a vajra lattice are pressing down.
On top of that, place twenty-one black pebbles, imagining that twenty-one emanations of Vajrapani as iron wolves are suppressing the enemy's mind, and recite the mantra.
On top of that, bind with a black cloth, and imagine as before.
On top of that, place a consecrated Sacha (སཱཙྪ་), inside which are written many different names and families, and then press down. Imagine that from Sum (སུཾ་, Devanagari: sum, Romanization: sum, meaning: accumulation) arises the king of mountains, becoming the supreme Mount Meru. Then bind with a Kharachas (ཁ་ལ་ཆས་), seal with the Tām (ཏཱཾ་, Devanagari: tāṃ, Romanization: tāṃ, meaning: Tara) syllable, and visualize that Tām (ཏཱཾ་, Devanagari: tāṃ, Romanization: tāṃ, meaning: Tara) syllable as the Holy Tara.
Then wrap a black thread outwards, recite the mantra twenty-one times, and use it to tie the Raru Dekawa (ར་རུ་དེ་ཀ་བ་) to the pillar, then rotate counterclockwise, reciting the mantra twenty-one times, three times, etc., reciting many times. If you only rotate once, the items will become useless. Rotate twenty-one times and recite the mantra twenty-one times. By doing this, enemies, robbers, and thieves will become stiff. Those with evil intentions will also change their evil intentions and turn to be close to oneself. Rotate twenty-one times and recite the mantra twenty-one times. It is very important to do as much preliminary practice as possible. The mantra is as follows:
Kasha Kasha (ཀ་ཤ་ཀ་ཤ), Dragt'hal Dragt'hal (དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ), Chöd Chöd in the heart (སྙིང་ལ་ཆོད་ཆོད). It is also said Chöd Chöd in the heart (སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད་). Annotation: Ya Ya Tse Tse Nan Nan (ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་ནན་ནན), Destroy Destroy (རྦད་རྦད). Khala Raksha Destroy (ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད), Heart Raksha Destroy (སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད), Bone Raksha Destroy (རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད), Vein Raksha Destroy (རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད), Flesh Raksha Destroy (ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད), Blood Raksha Destroy (ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད), Body Raksha Destroy (གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད), Consciousness Raksha Destroy (དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད), Bind the three doors of body, speech, and mind Svām Bhaya Nan (ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ཤིག་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན). Bind the three doors of body, speech, and mind of the harmful enemy, stiff, numb, and dim (གནོད་བྱེད་དགྲ་ཇག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆིངས་ནན་རེངས་རྨུགས་ཐིབས). The essence of this mantra is Consciousness Raksha Destroy Nan (དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད་ནན་), all versions seem consistent. The following are extended words, and there are differences in complexity and similarity with this mantra. Annotation: After reciting many times, at the end of the session, bind the three doors of body, speech, and mind of all enemies, robbers, and thieves coming from all directions. Uchu Khampa (འུ་ཆུ་ཁམས་པ), Shangchak Khampa (ཤང་ལྕགས་ཁམས་པ), Kungsa Khampa (ཀུང་ས་ཁམས་པ), Keshi Khampa (ཀེག་ཤིང་ཁམས་པ), Jime Khampa (ཇི་མེ་ཁམས་པ་), etc., all the thieves and robbers of the five great families are bound. Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn...
Sum (སུཾ་, Devanagari: sum, Romanization: sum, meaning: accumulation): sum, meaning to accumulate.
Tām (ཏཱཾ་, Devanagari: tāṃ, Romanization: tāṃ, meaning: Tara): tāṃ, meaning Tara.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྲ་གཅན་ཏེ། དྲང་སྲོང་གཟའ་བརྒྱད་ལ་
45-26-3b
སྐྱེས་པའི་རྐུན་མ་དང་ཇག་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །ལོ་བྱི་བ། གླང་། སྟག །ཡོས། འབྲུག །སྦྲུལ། རྟ། ལུག །སྤྲེའུ། བྱ། ཁྱི། ཕག་སྟེ་ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ལ་སྐྱེས་པའི་རྐུན་མ་དང་ཇག་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །ལོ་ཟླ་བ་ཞག་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དགྲ་ཇག་དང་ཆོམ་རྐུན་ཆས་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །ཅེས་སོགས་དང་། གཞན་ཡང་བདེན་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་། བདེན་པ་བརྡར་བ་སྨོན་ཚིག་སོགས་གང་ཤེས་བྱས་ལ་ཀ་བ་ལ་འཆིངས་མ་ཚར་བར་གྱི་ལག་ལེན་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་མ་འཆུགས་པར་གལ་ཆེའོ། །ཟབ་ཨྠྀི་། གདམས་པ་འདི་སྡེ་པ་ཡུག་ནས་ཕྱག་ལེན་གནང་བཞིན་པའོ།། །། ༈ ཏཱ་རཱ་ན་མ༔ ཇག་པ་མགོ་འཁོར་གྱི་གདམས་པ་ནི། བག་ཕྱེའི་གླུད་སོར་བཞི་པ་གཅིག་བཅོས་ལ་མི་གང་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་གླུད་དེའི་བརླ་གཡས་ལ་རི་མོ་རྒྱགས། གཅིག་རང་ཡིན་ན་རི་མོ་མི་དགོས། ཡང་མང་པོ་ཡོད་ཅིང་གྲངས་མི་ཐེབས་ན་ཚོད་ཙམ་གྱི་རི་མོས་ཆོག་ཅིང་། རབ་ཏུ་དགོས་ཆ་དེ་ཁའི་ཁ་ཕོར་རྙེད་ན་རབ། མ་རྙེད་ན་ཕོར་པ་ཆེ་བ་ཞིག་ཁ་སྦུབས་པའི་འོག་ཏུ་གླུད་དེ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་ལ། སྔགས་ནི་གླུད་ལ་འདེབས་མི་དགོས་ཀྱི། རང་དེ་
45-26-4a
ཁའི་གཞོགས་སུ་བསྡད་ལ་རབ་ཁྲི། འབྲིང་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་བཞི། ཐ་མ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཙམ་བགྲང་ཞིང་། དམིགས་པ་ནི། ཁོ་རང་དངོས་ལྕགས་ཁང་དུ་ཚུད་དེ་འགྲོ་ས་གང་ཡང་མེད་པར་བསམ་མོ། །སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཁུ་མི་ཁུ་མི་ཐིབ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་གང་དུ་ཡང་མི་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་པ་ཨྠྀི་། ༈ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིའི་སྒོ་ནས་དགྲ་ཇག་འཆིང་བ་ལ་རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལས། རྫས་ནི། ར་རོག་པོའི་རྭ་གཡས་པ་མེ་ཆུ་མ་ཕོག་པ། ཡུངས་དཀར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །རྡེའུ་དཀར་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །ནག་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །ར་རོག་པོ་འོག་ཅན་གྱི་སྤུ། གཡག་འོག་ཅན་གྱི་རྩིད་པ། སཱཙྪ། རེ་བ་ནག་པོ་རྣམས་དགོས། །འཁོར་ལོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་ནས། སླ་ངའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱེད། དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་ནག་པོའི་ནང་དུ་ཚུད་པར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་རྗེ་བཙུན་མ་བཞུགས་ནས་དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་མི་ཐར་བར་བསམ། དེ་ནས་སྔགས་འདི་བཟླ། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ །དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ། སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད། ཡ་ཡ། ཙེ་ཙེ། ནན་ནན། 
45-26-4b
རྦད་རྦད། ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད། སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད། རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད། རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད། ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད། གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད། དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད། དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནུས་སྟོབས་རྣམས་ཐུམས་ཐུམས། རིལ་རིལ། ཤག་ཤག །རྨོངས་རྨོངས། བྱིང་བྱིང་། ཐ

【现代汉语翻译】
གྲ་ཅན་ཏེ། (Ghracan te)罗睺星啊！
དྲང་སྲོང་གཟའ་བརྒྱད་ལ། (Drangsrong gza' brgyad la)束缚所有在八卦星宿日
སྐྱེས་པའི་རྐུན་མ་དང་ཇག་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །(Skyes pa'i rkun ma dang jag pa thams cad chings shig)出生的盗贼和强盗！
ལོ་བྱི་བ། (Lo byi ba)鼠年，
གླང་། (Glang)牛年，
སྟག །(Stag)虎年，
ཡོས། ('Yos)兔年，
འབྲུག །('Brug)龙年，
སྦྲུལ། (Sbrul)蛇年，
རྟ། (Rta)马年，
ལུག །(Lug)羊年，
སྤྲེའུ། (Spre'u)猴年，
བྱ། (Bya)鸡年，
ཁྱི། (Khyi)狗年，
ཕག་སྟེ་ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ལ་སྐྱེས་པའི་རྐུན་མ་དང་ཇག་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །(Phag ste lo skor bcu gnyis la skyes pa'i rkun ma dang jag pa thams cad chings shig)猪年，所有在十二生肖年出生的盗贼和强盗，都束缚！
ལོ་ཟླ་བ་ཞག་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དགྲ་ཇག་དང་ཆོམ་རྐུན་ཆས་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །(Lo zla ba zhag dus tshod tshes grangs kyi steng du dgra jag dang chom rkun chas pa thams cad chings shig)束缚所有在年月日时分秒以及任何时刻，发起攻击的敌人、强盗和盗匪！
ཅེས་སོགས་དང་། (Ces sogs dang)等等。
གཞན་ཡང་བདེན་ཚིག་བརྗོད་པ་དང་། (Gzhan yang bden tshig brjod pa dang)此外，念诵真实语，
བདེན་པ་བརྡར་བ་སྨོན་ཚིག་སོགས་གང་ཤེས་བྱས་ལ་ཀ་བ་ལ་འཆིངས་མ་ཚར་བར་གྱི་ལག་ལེན་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་མ་འཆུགས་པར་གལ་ཆེའོ། །(Bden pa brdar ba smon tshig sogs gang shes byas la ka ba la 'chings ma tshar bar gyi lag len gong du bshad pa rnams ma 'chugs par gal che'o)尽你所能地重复真言，祈愿等等，重要的是，在柱子上缠绕完毕之前，不要犯任何上面提到的错误。
ཟབ་ཨྠྀི་། (Zab a thi)甚深啊！
གདམས་པ་འདི་སྡེ་པ་ཡུག་ནས་ཕྱག་ལེན་གནང་བཞིན་པའོ།། (Gdams pa 'di sde pa yug nas phyag len gnang bzhin pa'o)这个口诀是斯德帕宇传承下来的！
༈ ཏཱ་རཱ་ན་མ༔ (Tā rā na ma)顶礼度母！
ཇག་པ་མགོ་འཁོར་གྱི་གདམས་པ་ནི། (Jag pa mgo 'khor gyi gdams pa ni)使强盗晕头的口诀是：
བག་ཕྱེའི་གླུད་སོར་བཞི་པ་གཅིག་བཅོས་ལ་མི་གང་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་གླུད་དེའི་བརླ་གཡས་ལ་རི་མོ་རྒྱགས། (Bag phye'i glud sor bzhi pa gcig bcos la mi gang yod kyi grangs glud de'i brla g.yas la ri mo rgyags)做一个四指大小的面团朵玛，根据在场的人数，在每个朵玛的右腿上画线。
གཅིག་རང་ཡིན་ན་རི་མོ་མི་དགོས། (Gcig rang yin na ri mo mi dgos)如果只有一个人，则不需要画线。
ཡང་མང་པོ་ཡོད་ཅིང་གྲངས་མི་ཐེབས་ན་ཚོད་ཙམ་གྱི་རི་མོས་ཆོག་ཅིང་། (Yang mang po yod cing grangs mi thebs na tshad tsam gyi ri mos chog cing)如果有很多的人，但无法确定人数，则画一些象征性的线条即可。
རབ་ཏུ་དགོས་ཆ་དེ་ཁའི་ཁ་ཕོར་རྙེད་ན་རབ། (Rab tu dgos cha de kha'i kha phor rnyed na rab)如果能找到一个骷髅碗是最好的。
མ་རྙེད་ན་ཕོར་པ་ཆེ་བ་ཞིག་ཁ་སྦུབས་པའི་འོག་ཏུ་གླུད་དེ་གན་རྐྱལ་དུ་བཞག་ལ། (Ma rnyed na phor pa che ba zhig kha sbubs pa'i 'og tu glud de gan rkyal du bzhag la)如果没有，就将一个大碗倒扣过来，把朵玛仰面放在碗下。
སྔགས་ནི་གླུད་ལ་འདེབས་མི་དགོས་ཀྱི། (Sngags ni glud la 'debs mi dgos kyi)咒语不需要加持在朵玛上，
རང་དེ་(Rang de)自己
ཁའི་གཞོགས་སུ་བསྡད་ལ་རབ་ཁྲི། (kha'i gzhogs su bsdad la rab khri)坐在骷髅碗旁边，念诵一千遍，
འབྲིང་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་བཞི། ('bring stong phrag gsum bzhi)中等三四千遍，
ཐ་མ་ཡང་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཙམ་བགྲང་ཞིང་། (Tha ma yang stong phrag gcig tsam bgrang zhing)最少也要念诵一千遍。
དམིགས་པ་ནི། (Dmigs pa ni)观想：
ཁོ་རང་དངོས་ལྕགས་ཁང་དུ་ཚུད་དེ་འགྲོ་ས་གང་ཡང་མེད་པར་བསམ་མོ། །(Kho rang dngos lcags khang du tshud de 'gro sa gang yang med par bsam mo)观想他们被关在铁房子里，无处可逃。
སྔགས་ནི། (Sngags ni)咒语是：
ཨོཾ་ཁུ་མི་ཁུ་མི་ཐིབ་སྭཱ་ཧཱ། (Om khu mi khu mi thib svā hā)嗡 库 米 库 米 提 梭哈
ཞེས་པའོ། །(Zhes pa'o)就是这样。
དེ་ལྟར་བྱས་པས་གང་དུ་ཡང་མི་ཐར་བར་འགྱུར་རོ། །(De ltar byas pas gang du yang mi thar bar 'gyur ro)这样做，他们将无处可逃。
ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་པ་ཨྠྀི་། (Shin tu zab pa'i gdams pa a thi)非常甚深的口诀啊！
༈ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །(Rje btsun sgrol ma la phyag 'tshal lo)顶礼至尊度母！
འདིའི་སྒོ་ནས་དགྲ་ཇག་འཆིང་བ་ལ་རྫས་དང་སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ལས། ( 'Di'i sgo nas dgra jag 'ching ba la rdzas dang sngags dang ting nge 'dzin gsum las)通过这个方法来束缚敌人和强盗，需要三种东西：物品、咒语和禅定。
རྫས་ནི། (Rdzas ni)物品是：
ར་རོག་པོའི་རྭ་གཡས་པ་མེ་ཆུ་མ་ཕོག་པ། (Ra rog po'i rwa g.yas pa me chu ma phog pa)未经火水触碰的公山羊右角，
ཡུངས་དཀར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །(Yungs dkar nyi shu rtsa gcig)二十一粒白芥子，
རྡེའུ་དཀར་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །(Rde'u dkar po nyi shu rtsa gcig)二十一颗白石子，
ནག་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག །(Nag po nyi shu rtsa gcig)二十一颗黑石子，
ར་རོག་པོ་འོག་ཅན་གྱི་སྤུ། (Ra rog po 'og can gyi spu)带胎毛的公山羊毛，
གཡག་འོག་ཅན་གྱི་རྩིད་པ། (G.yag 'og can gyi rtsid pa)带胎毛的牦牛毛，
སཱཙྪ། (Sāccha)萨恰，
རེ་བ་ནག་པོ་རྣམས་དགོས། (Re ba nag po rnams dgos)黑色的瑞瓦。
འཁོར་ལོ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས་ནས། ( 'Khor lo dpe'u ris ltar bris nas)按照图示绘制轮盘，
སླ་ངའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱེད། (Sla nga'i nang du bcug nas dgug gzhug drag tu byed)放入碗中，猛烈地拉动。
དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་ནག་པོའི་ནང་དུ་ཚུད་པར་བསམ། (Dgra jag thams cad lcags kyi khang sgrom nag po'i nang du tshud par bsam)观想所有的敌人和强盗都被关在黑色的铁笼子里。
དེའི་སྟེང་དུ་རྗེ་བཙུན་མ་བཞུགས་ནས་དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་གར་ཡང་མི་ཐར་བར་བསམ། (De'i steng du rje btsun ma bzhugs nas dgra jag thams cad gar yang mi thar bar bsam)观想至尊度母坐在上面，所有的敌人和强盗都无处可逃。
དེ་ནས་སྔགས་འདི་བཟླ། (De nas sngags 'di bzla)然后念诵这个咒语：
ཀ་ཤ་ཀ་ཤ །(Ka sha ka sha)卡夏 卡夏
དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ། (Drag thal drag thal)扎 塔 扎 塔
སྙིང་ཆོད་སྙིང་ཆོད། (Snying chod snying chod)娘 确 娘 确
ཡ་ཡ། (Ya ya)亚 亚
ཙེ་ཙེ། (Tse tse)泽 泽
ནན་ནན། (Nan nan)南 南
རྦད་རྦད། (Rbad rbad)贝 贝
ཁ་ལ་རཀྴ་རྦད། (Kha la rakṣa rbad)口 惹叉 贝
སྙིང་ལ་རཀྴ་རྦད། (Snying la rakṣa rbad)心 惹叉 贝
རུས་པ་ལ་རཀྴ་རྦད། (Rus pa la rakṣa rbad)骨 惹叉 贝
རྩ་ལ་རཀྴ་རྦད། (Rtsa la rakṣa rbad)脉 惹叉 贝
ཤ་ལ་རཀྴ་རྦད། (Sha la rakṣa rbad)肉 惹叉 贝
ཁྲག་ལ་རཀྴ་རྦད། (Khrag la rakṣa rbad)血 惹叉 贝
གཟུགས་ཕུང་ལ་རཀྴ་རྦད། (Gzugs phung la rakṣa rbad)身 惹叉 贝
དྲན་རིག་ལ་རཀྴ་རྦད། (Dran rig la rakṣa rbad)意识 惹叉 贝
དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ནུས་སྟོབས་རྣམས་ཐུམས་ཐུམས། (Dgra jag chom rkun thams cad kyi lus ngag yid gsum gyi nus stobs rnams thums thums)所有敌人、强盗和盗贼的身语意三门的力量，都捆起来！
རིལ་རིལ། (Ril ril)卷起来！
ཤག་ཤག །(Shag shag)切断！
རྨོངས་རྨོངས། (Rmongs rmongs)迷惑！
བྱིང་བྱིང་། (Bying bying)沉没！
ཐ(Tha)ཐ

【English Translation】
Ghracan te, Rahu!
Bind all thieves and robbers born on the day of the eight planets!
Year of the Rat,
Year of the Ox,
Year of the Tiger,
Year of the Rabbit,
Year of the Dragon,
Year of the Snake,
Year of the Horse,
Year of the Sheep,
Year of the Monkey,
Year of the Rooster,
Year of the Dog,
Year of the Pig, bind all thieves and robbers born in the twelve-year cycle!
Bind all enemies, robbers, and thieves who attack on any day, month, year, hour, or moment!
Etc.
Furthermore, it is important to speak truthfully and to repeat true words and prayers as much as you know, without making any mistakes in the practices described above until the binding on the pillar is complete.
Profound a thi!
This instruction is practiced by the Depa Yuk lineage.
Homage to Tara!
The instruction for making robbers dizzy:
Make a dough effigy four fingers in size, and draw lines on the right thigh of each effigy according to the number of people present.
If there is only one person, there is no need to draw a line.
If there are many people and the number cannot be determined, drawing symbolic lines is sufficient.
If you can find a skull bowl, that is best.
If not, place the effigy face up under a large bowl turned upside down.
The mantra does not need to be blessed onto the effigy,
Sit next to the skull bowl and recite one thousand times,
Or three to four thousand times for medium,
Or at least one thousand times.
Visualize:
Visualize them being trapped in an iron house with no way to escape.
The mantra is:
Om khu mi khu mi thib svā hā
That's it.
By doing this, they will not be able to escape anywhere.
A very profound instruction a thi!
Homage to Jetsun Drolma!
To bind enemies and robbers through this method, there are three things: substances, mantra, and samadhi.
The substances are:
The right horn of a wild ram that has not been touched by fire or water,
Twenty-one white mustard seeds,
Twenty-one white pebbles,
Twenty-one black pebbles,
Wool from a wild ram with fetal hair,
Hair from a yak with fetal hair,
Saccha,
And black rewa are needed.
Draw the wheel according to the diagram,
Put it in a bowl and pull it back and forth vigorously.
Visualize all enemies and robbers being trapped in a black iron cage.
Visualize Jetsunma sitting on top of it, and all enemies and robbers unable to escape anywhere.
Then recite this mantra:
Ka sha ka sha
Drag thal drag thal
Nying chod nying chod
Ya ya
Tse tse
Nan nan
Rbad rbad
Kha la rakṣa rbad
Nying la rakṣa rbad
Rus pa la rakṣa rbad
Tsa la rakṣa rbad
Sha la rakṣa rbad
Khrag la rakṣa rbad
Gzugs phung la rakṣa rbad
Dran rig la rakṣa rbad
Bind the power of body, speech, and mind of all enemies, robbers, and thieves!
Roll up!
Cut!
Confuse!
Sink!
Tha

--------------------------------------------------------------------------------

ིབ་ཐིབ། མྱོགས་མྱོགས། རེངས་རེངས། མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། ཆིངས་ཤིག །དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་དུས། ལིངྒ་ལག་ཁྲིད་ལྟར་ལྟེབ་ནས། ར་དང་གཡག་རྒོད་སྤུས་ལིང་ག་དྲིལ་ནས་ར་རུའི་ནང་དུ་བཅུག་མཐིལ་དུ་ར་སྤུ་དང་གཡག་རྩིད་ཅུང་ཟད་འཇུག་དགོས། ར་རུ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་ཚུད་པར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་གཡག་རྒོད་དང་ར་ཡི་སྤུ་ཅུང་ཟད་བཞག །དེའི་སྟེང་དུ་ཡུངས་དཀར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཞག །འབྲུ་རེ་ལ་སྔགས། ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ། རེ་རེ་བཟླ། འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གསེར་གྱི་སེང་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ལུས་མནན་པར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་གཡག་རྒོད་དང་ར་ཡི་སྤུ་རྣམས་ཅུང་ཟད་བཞག །སྔགས་རིང་དགུ་དགུ་རེའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འདོན། རླུང་གི་མུན་པ་དྲག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན་པར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་རྡེའུ་དཀར་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཏབ་ནས། སྤྱན་རས་
45-26-5a
གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དུང་གི་གླང་ཆེན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ངག་མནན་པར་བསམ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་བརྗོད། དེའི་སྟེང་དུ་གཡག་རྒོད་དང་ར་ཡི་སྤུ་ཅུང་ཟད་བཞག་སྔགས་རིང་དགུའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད། རླུང་གི་མུན་པ་ནག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་མནན་པར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་རྡེའུ་ནག་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཏབ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་ལྕགས་ཀྱི་དོམ་ནག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་དགྲ་བོའི་ཡིད་མནན་པར་བསམ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད། དེའི་སྟེང་དུ་གཡག་རྒོད་དང་རའི་སྤུ་ཅུང་ཟད་བཞག །རླུང་གི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་མནན་པར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་སཱཙྪ་བཞག །རྗེ་བཙུན་མ་བཞུགས་ནས་དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་མུན་པའི་གླིང་དུ་ཚུད་ནས་གར་ཡང་མི་ཐར་བར་བསམ། དེ་ནས་ར་རུའི་ཁ་རེ་བ་ནག་པོས་གཅད། གཡག་རྒོད་དང་ར་སྤུའི་ཐི་གུས་བསྡམ། ཏཱཾ་ཡིག་མཚོན་པའི་ཐེའུ་རྒྱགས་དེ་ར་རུ་གཡག་རྒོད་དང་ར་སྤུའི་ཐི་གུས་ཀ་བ་ལ་བསྡམས་ནས། སྐབས་སྐབས་སུ་དགུག་གཞུག་བྱས་ནས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ར་རུ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཚུད་ནས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཐར་བར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་སཱཙྪ་རྗེ་
45-26-5b
བཙུན་མར་བསྐྱེད་ནས་དགྲ་ཇག་ཐམས་ཅད་མི་ཐར་བར་བསམ། ཐུན་འཇོག་ཁར་ར་རུ་ལ་གཡོན་སྐོར་དགུ་རེ་བྱེད། གཡས་སྐོར་སྤང་། ཧ་རཀྴ་རྦད། ཧེ་རཀྴ་རྦད། སྟུམ་རཀྴ་རྦད། ཧཱུྃ་རཀྴ་རྦད། ཕཊ་རཀྴ་རྦད། འདི་ཕྲེང་གཅིག་ལ་བྲིས་ནས་དཀྱིལ་དུ་གྲི་རུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཎི་བྲིས་ལ་ལིང་གའི་དཀྱིལ་དུ་མགོ་མཇུག་བཟློག་ནས་བཅུག་པ་གནད་ཡིན། ཨྠྀི་། ཤུ་བྷཾ། ༈ འདིའི་ལག་ལེན་མཐོང་བ་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་པ་ལས་འོངས་པ་ནི། ཐོག་མར་དུག་ཤོག་ལ་དགྲ་བོའི་ལིང་ག་

【现代汉语翻译】
伊布提布。妙格妙格。让让。玛拉雅热巴南。钦西格。
然后，在进行仪式时，将林伽（linga，男性生殖器的象征）像手杖一样折叠起来，用公羊和野牦牛的毛发包裹林伽，放入羊角中，底部放入少许羊毛和牦牛毛。观想羊角是铁制的牢笼，所有敌人和盗贼都困在燃烧的火焰中。在上面放一些野牦牛和羊的毛发。在上面放二十一颗白芥子。每颗芥子上念诵咒语：嗡 瓦吉夏瓦里 穆（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：ओṃ वागीश्वरी मुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvarī muṃ，汉语字面意思：嗡，语自在尊，穆）。每念一个咒语，观想二十一个文殊菩萨的化身——金色的狮子，压住敌人的身体。在上面放一些野牦牛和羊的毛发。念诵九遍或二十一遍长咒。观想强烈的黑暗之风被金刚交杵压住。在上面放二十一颗白石子，观想二十一个观世音菩萨的化身——海螺色的大象，压住敌人的嘴巴。念诵：嗡 嘛呢 贝美 吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡，莲中之宝，吽）。在上面放一些野牦牛和羊的毛发，念诵九遍或二十一遍长咒。观想黑色的黑暗之风被金刚交杵压住，所有敌人和盗贼都被压住。在上面放二十一颗黑石子，观想二十一个金刚手菩萨的化身——铁制的黑熊，压住敌人的心。念诵：嗡 班杂 巴尼 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ वज्र पाणि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚手，吽）二十一遍。在上面放一些野牦牛和羊的毛发。观想风的金刚交杵压住所有敌人、盗贼和强盗。在上面放擦擦（tsatsa，一种小型的模制佛像）。观想至尊度母安住于此，所有敌人和盗贼都陷入黑暗的岛屿，无法逃脱。然后，用黑色的瑞巴（reba，一种刀）切开羊角，用野牦牛和羊毛的线捆绑。用象征“当”（tāṃ，种子字）的粗线将擦擦、羊角、野牦牛和羊毛的线绑在柱子上，不时地拉动，观想所有敌人、盗贼和强盗都困在羊角铁制的牢笼中，燃烧的火焰中，无论如何都无法逃脱。在上面观想擦擦是至尊度母，所有敌人都无法逃脱。在结束仪式前，将羊角逆时针旋转九圈，顺时针方向舍弃。哈 惹叉 热巴。嘿 惹叉 热巴。顿 惹叉 热巴。吽 惹叉 热巴。帕 惹叉 热巴。将这些写在一行上，在中间写上骨刀的字母“尼”，然后将林伽的头尾颠倒放入，这是关键。阿提。 शुभं (śubhaṃ，吉祥)。
此仪轨的实践来自于未中断的传承。首先，在毒纸上画敌人的林伽（linga，男性生殖器的象征）。

【English Translation】
Ib Thib. Myok Myok. Reng Reng. Mara Ya Rab Nan. Ching Shig.
Then, when applying it to the practice, fold the linga (symbol of the male organ) like a walking stick, wrap the linga with the hair of a ram and a wild yak, and place it inside the ram's horn. At the bottom, put a little ram's wool and yak hair. Visualize the ram's horn as an iron cage with burning flames, in which all enemies and thieves are trapped. Place some wild yak and ram hair on top of it. Place twenty-one white mustard seeds on top of it. Recite the mantra for each seed: Om Vagi Shwari Mum (藏文：ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ།，梵文天城体：ओṃ वागीश्वरी मुṃ，梵文罗马拟音：oṃ vāgīśvarī muṃ，汉语字面意思：Om, Goddess of Speech, Mum). For each recitation, visualize twenty-one golden lions, emanations of Manjushri (wisdom deity), pressing down on the enemy's body. Place some wild yak and ram hair on top of it. Recite the long mantra nine or twenty-one times. Visualize the fierce darkness of wind being suppressed by the vajra cross. Place twenty-one white pebbles on top of it, and visualize twenty-one conch-colored elephants, emanations of Avalokiteshvara (compassion deity), pressing down on the enemy's speech. Recite: Om Mani Padme Hum (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：Om, Jewel in the Lotus, Hum). Place some wild yak and ram hair on top of it, and recite the long mantra nine or twenty-one times. Visualize the black darkness of wind being suppressed by the vajra cross, with all enemies and thieves being suppressed. Place twenty-one black pebbles on top of it, and visualize twenty-one iron black bears, emanations of Vajrapani (power deity), pressing down on the enemy's mind. Recite: Om Vajra Pani Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओṃ वज्र पाणि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāṇi hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra Hand, Hum) twenty-one times. Place some wild yak and ram hair on top of it. Visualize the wind's vajra cross suppressing all enemies, thieves, and robbers. Place a tsatsa (small molded image) on top of it. Visualize the venerable mother (Jetsunma, referring to Tara) residing there, with all enemies and thieves trapped in a dark island, unable to escape anywhere. Then, cut the ram's horn with a black reba (knife). Tie it with a thread of wild yak and ram hair. Tie the thick thread symbolizing 'Tam' (藏文：ཏཱཾ།，梵文天城体：ताṃ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当，seed syllable) to the pillar with the tsatsa, ram's horn, and wild yak and ram hair thread, and pull it back and forth from time to time, visualizing all enemies, thieves, and robbers trapped in the ram's horn iron cage with burning flames, unable to escape no matter what. On top of it, visualize the tsatsa as the venerable mother, with all enemies unable to escape. Before concluding the ritual, rotate the ram's horn counterclockwise nine times, and discard the clockwise direction. Ha Raksha Rab. He Raksha Rab. Tum Raksha Rab. Hum Raksha Rab. Phet Raksha Rab. Write these on one line, and write the letter 'Ni' of the bone knife in the middle, and insert the linga upside down in the middle, which is the key point. Ati. Shubham (藏文：ཤུ་བྷཾ།，梵文天城体：शुभं，梵文罗马拟音：śubhaṃ，汉语字面意思：Auspicious).
The practice of this ritual comes from an unbroken lineage. First, draw the enemy's linga (symbol of the male organ) on poisonous paper.

--------------------------------------------------------------------------------

མཚན་ཉིད་ཚང་བའི་སྙིང་གར་ནྲྀ་ཡིག་ཛཿ བཞི་སྒྲོམ་གྱི་དབུས་སུ་ཚུད་པའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ནས། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་སོགས་ཀྱི་མཐར་སྤེལ་ཚིག་དང་དམོད་མོ་གང་ཤེས་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན་གཡོན་སྐོར་དུ་བྲིས་པའི་ཡིག་གཞུག་ནང་དུ་བཅུག །ཚུལ་དེ་བཞིན་གྱིས་ལིང་གའི་ཕྱི་རོལ་མགོ་ཕྱོགས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་ལ་སོགས་ཀྱི་མཐར། དགྲ་བོ་འུ་ཆུ་ཁམས་པའི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །དེ་བཞིན། ཇེ་མེ། ཀུང་ས། ཀེག་ཤིང་། ཤང་ལྕགས་ཞེས་པ་སོ་སོར་གོང་ལྟར་སྦྱར་བའོ། །ཡང་ན་དཀྱུས་སུ་གསལ་བ་ལྟར་དང་། གཟའ་ཉི་མ་ལ་སྐྱེས་པའི་དགྲ་ཇག་
45-26-6a
ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །སོགས་གཟའ་བརྒྱད་སོ་སོར་སྤེལ་བའམ། ཡང་ན་དཀྱུས་ལྟར། བྱི་བའི་ལོ་ལ་སྐྱེས་པའི་སོགས་ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་སོ་སོར་སྤེལ་བའམ་དཀྱུས་ལྟར་བྱ་བ་སྟེ་རྒྱས་བསྡུས་གང་འོས། ཉི་མ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཀྱི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །ཁྱད་པར་དུ་ཡུལ་འདི་དང་ས་ཆ་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །ཅེས་དང་། རུས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དང་། བླ་དྭགས་དང་། མིང་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་བཅུག་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ། །དེའི་མཐར་ཛ་ཁྲམ་གྱིས་བསྐོར། རྐང་པ་གཉིས་ལ། འགྲོ་བ་བཤོལ་ཅིག །ཅེས་བྲི། གྲི་རུས་ཆུང་ངུ་ལ་ནྲྀ་མཇུག་ལྡོག་པ་ཞིག་བྲིས། ཤོག་བུ་ནར་མོ་ལ། ཧ་རཀྴ་རྦད་སོགས་ཕྲེང་གཅིག་རྫོགས་པར་བྲིས། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུག །འཇུག་སྣོད་ར་འོག་ཅན་གྱི་རྭ་ཅོ། །ཡུངས་དཀར། རྡེའུ་དཀར་པོ་རྡོ་ཞུན་ཞེས་ཆུ་ཚན་གྱི་ཁྲོད་དུ་འབྱུང་བའི་རྡོ་ཧྲིལ་དཀར་པོ་ཆུང་ཆུང་དང་། ནག་པོ་ལྕགས་རྡོ་ལ་བྱེད་པ་ལུགས་གཅིག་དང་། ཡང་ཆུ་ཆེན་ཁའི་རྡེའུ་དཀར་ནག་མི་ཁྱིས་མ་འགོམ་པ་ལ་བྱེད་པའང་སྣང་བས་གང་རྙེད་ཉེར་གཅིག་རེ། སཱཙྪ་རྩི་ཚོན་ལྗང་གུ་གསོལ་བའི་ནང་དུ་
45-26-6b
སྒྲོལ་མའི་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་དང་། རིགས་ལྔའི་སྔགས་སམ་ས་བོན་གྱི་མཐར་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་། ཕྱོགས་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དང་རུས་ཆེན་སྡེ་ལྔ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ཆིངས་ཤིག །གནོན་ཅིག །བྷན་དྷ་ཡ། སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཞེས་བྲིས་པར་ཆོས་སྨན་དང་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པའི་ཤོག་དྲིལ་རེ་བཅུག །རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་བྱ། གཞན་ཡང་རེ་ཚལ་དང་། རོ་རས་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་འདུ་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བའོ། །དངོས་གཞི་སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྒྲོལ་མའི་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པའམ། རང་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་སོགས་བཏགས་པ་ཅི་ནུས་བཟླ། དེ་ནས་ཡུངས་དཀར་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་གསེར་གྱི་སེང་གེ་དང་། རྡེལ་དཀར་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་དུང་གི་གླང་ཆེན

【现代汉语翻译】
在一个具有完整特征的心脏中央，将字母“ནྲྀ”（藏文），Nrih（梵文天城体），nrih（梵文罗马拟音），无意义）置于四个方格的中心，从背面开始，在“ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་”（藏文，无意义，无意义，无意义）等之后，写上任何你知道的咒语和诅咒，将开头字母向内指向左侧旋转，然后放入信封中。同样地，在林伽（Lingam）的外部，从头部开始向左旋转，在“ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་”（藏文，无意义，无意义，无意义）等之后，写上：‘束缚所有敌人、乌楚地区的敌人、强盗、窃贼以及所有邪恶的思想和行为！’ 同样地，将“ཇེ་མེ།”（藏文，无意义），“ཀུང་ས།”（藏文，无意义），“ཀེག་ཤིང་།”（藏文，无意义），“ཤང་ལྕགས་”（藏文，无意义）等分别如上所述添加。或者，按照通常的方式，写上：‘束缚所有在太阳日出生的敌人、强盗和窃贼！’ 等等，分别添加八个行星。或者，按照通常的方式，写上：‘束缚所有在鼠年出生的人！’ 等等，分别添加十二生肖。或者，按照通常的方式进行，无论是详细还是简略。‘束缚来自四个方向和八个方位的敌人、强盗和窃贼！’ 特别是，‘束缚这个地方和那个地方的敌人、强盗和窃贼！’ 此外，如果有名人、贵族或特定名称，则将其包括在内，这将非常深刻。在其末尾，用“ཛ་ཁྲམ་”（藏文，无意义）环绕。在两条腿上写上：‘停止行走！’ 在小刀骨上写一个颠倒的“ནྲྀ”（藏文），Nrih（梵文天城体），nrih（梵文罗马拟音），无意义）。在一张长纸条上，写满一行“ཧ་རཀྴ་རྦད་”（藏文，无意义）等。将所有这些都涂上毒血。放入一个带有山羊下巴的容器的角中。白色芥末籽。白色小卵石，即在温泉中发现的白色小圆石，以及用于黑色铁矿石的一种方法，或者用于大河中的白色和黑色卵石，这些卵石没有被人类踩踏过，找到任何二十一个。在涂有绿色颜料的萨察（Satsa）中，
写上度母的十个字母的咒语，以及五种姓的咒语或种子字，在其后加上缘起咒，并写上：‘束缚来自所有方向和时间以及所有五个大家族的敌人、强盗和窃贼！’ ‘压制！’ ‘བྷན་དྷ་ཡ།’（藏文，无意义），‘སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན།’（藏文，无意义）。将涂有法药和香的纸卷放入其中。进行简短的加持仪式。此外，准备好其他需要的物品，如篱笆和粗布等，这些都是准备工作。正行：首先进行皈依和发心，然后进行度母的自生仪轨，无论是详细还是简略，或者安住于任何你所修的本尊瑜伽中，在根本咒语之后，尽可能多地念诵“ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་”（藏文，无意义，无意义，无意义）等。然后，将白色芥末籽视为文殊菩萨的化身——金色的狮子，将白色卵石视为观世音菩萨的化身——海螺的大象。

【English Translation】
In the very heart possessing complete characteristics, place the letter 'ནྲྀ' (Tibetan), Nrih (Sanskrit Devanagari), nrih (Sanskrit Romanization), No meaning) in the center of four squares, starting from the back. After 'ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་' (Tibetan, No meaning, No meaning, No meaning) etc., write any mantra and curse you know, pointing the beginning letter inward in a leftward circle, and then put it in an envelope. In the same way, on the outside of the Lingam, starting from the head in a leftward circle, after 'ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་' (Tibetan, No meaning, No meaning, No meaning) etc., write: 'Bind all enemies, enemies of the Uchu region, robbers, thieves, and all evil thoughts and actions!' Similarly, add 'ཇེ་མེ།' (Tibetan, No meaning), 'ཀུང་ས།' (Tibetan, No meaning), 'ཀེག་ཤིང་།' (Tibetan, No meaning), 'ཤང་ལྕགས་' (Tibetan, No meaning) etc. respectively as above. Or, in the usual way, write: 'Bind all enemies, robbers, and thieves born on Sunday!' etc., adding each of the eight planets separately. Or, in the usual way, write: 'Bind all those born in the year of the Rat!' etc., adding each of the twelve zodiac signs separately. Or, proceed in the usual way, whether detailed or concise. 'Bind all enemies, robbers, and thieves from the four directions and eight points!' In particular, 'Bind the enemies, robbers, and thieves of this place and that place!' In addition, if there are famous people, nobles, or specific names, include them, which will be very profound. At the end of it, surround it with 'ཛ་ཁྲམ་' (Tibetan, No meaning). On the two legs, write: 'Stop walking!' On a small knife bone, write an inverted 'ནྲྀ' (Tibetan), Nrih (Sanskrit Devanagari), nrih (Sanskrit Romanization), No meaning). On a long strip of paper, write a complete line of 'ཧ་རཀྴ་རྦད་' (Tibetan, No meaning) etc. Smear all of these with poison blood. Place it in the horn of a container with a goat's jaw. White mustard seeds. Small white pebbles, i.e., small white round stones found in hot springs, and one method used for black iron ore, or for white and black pebbles in large rivers that have not been stepped on by humans, find any twenty-one of them. In a Satsa smeared with green paint,
write the ten-letter mantra of Tara, and the mantras or seed syllables of the five families, followed by the Essence of Dependent Arising, and write: 'Bind the enemies, robbers, and thieves from all directions and times and all five great clans!' 'Suppress!' 'བྷན་དྷ་ཡ།' (Tibetan, No meaning), 'སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན།' (Tibetan, No meaning). Place a paper roll smeared with Dharma medicine and incense inside it. Perform a brief consecration ceremony. In addition, prepare other necessary items such as fences and coarse cloth, etc., which are the preparations. Main practice: First, perform refuge and bodhicitta, then perform the self-generation ritual of Tara, whether detailed or concise, or abide in the yoga of whatever deity you practice, after the root mantra, recite 'ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་' (Tibetan, No meaning, No meaning, No meaning) etc. as much as possible. Then, regard the white mustard seeds as an emanation of Manjushri—a golden lion, and the white pebbles as an emanation of Avalokiteshvara—a conch elephant.

--------------------------------------------------------------------------------

། རྡེལ་ནག་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྤྲུལ་པ་ལྕགས་ཀྱི་དོམ་ནག་རྣམས་སུ་མོས་ལ། རིགས་གསུམ་སོ་སོའི་སྙིང་པོའི་མཐར་ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་སོགས་བཏགས་པ་སྟོང་ཕྲག་ལས་མི་ཉུང་བས་བསྒྲུབས་རྗེས། ར་རུ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་དུ་བསྐྱེད་པ་དང་། ལིངྒ་ལ་དགུག་བསྟིམ་སོགས་གཞུང་ལྟར་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ། གྲི་རུས་ཧ་རཀྴ་སོགས་སྔགས་བྱང་གིས་དཀྲིས་ལ་མགོ་
45-26-7a
མཇུག་ལྡོག་སྟེ་ལིང་གའི་ནྲྀ་དང་མིག་ལྟོ་སྦྱར་དུ་ཡོང་བ་བྱས་ལ་བཅུག །ཤི་ལྟེབ་ཏུ་བགྱིས་པ་རོ་རས་ཀྱིས་དྲིལ། ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་བཅིངས། གཡག་རྒོད་ཀྱི་རྩིད་པ་དང་ར་འོག་ཅན་གྱི་སྤུས་གཡོགས།་ལུག་ནག་གི་སྤུ་ཟེར་བའང་སྣང་། ར་རུའི་རྩེར་གཡག་རྩིད་དང་ར་སྤུ་ཅུང་ཟད་བཅུག །དེ་སྟེང་ལིང་ག་བཅུག་ལ་གཡག་རྩིད་དང་། ར་སྤུ། རོ་རས་སམ་རེ་ཚལ་རྣམས་ཀྱིས་མཚམས་གཅད། དེ་ནས་ཡུངས་དཀར་ཉེར་གཅིག་བླུགས་པ་སོགས་གཞུང་ལྟར་ལ། སོ་སོར་རིགས་གསུམ་སྙིང་པོའི་མཐར་དྲག་སྔགས་བཏགས་པ་རེ་དང་རྫས་རེ་རེ་སྤྲད་ལ་བཅུག །ཏཱཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པའི་ཐེའུ་རྒྱགས་པ་ཡན་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་ན་ལེགས་ཤིང་། གང་ལྟར་ཡང་ཉིན་གཅིག་ལ་ཚར་བར་བྱའོ། །རྗེས་ནི། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ར་རུ་དེ་ཉིད་གཡག་རྩིད་དང་ར་སྤུའི་ཐི་གུ་ནག་པོ་ཕྱི་བསྒྲིལ་དུ་བྱས་ལ་ཀ་བའི་སྨད་ངོས་སུ་བཅིངས། ཀ་ཤ་ཀ་ཤ་མགོ་རེ་ནན། དྲག་ཐལ་དྲག་ཐལ་སྙིང་རེ་ཆོད། ཡ་ཡ་ཙེ་ཙེ་སྙིང་རེ་ཆོད། ཅེས་ཉེར་གཅིག་འདི་ལ་དྲག་སྔགས་རིང་བ་བཟླས་ཀྱང་ཆོག །མཆན།བཏབ་ལ་བསྐོར་བ་གཡོན་སྐོར་བྱ། དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་སྒྲོམ་མུན་པ་ནག་པོའི་གླིང་དུ་ཚུད་པར་བསམས་ལ་
45-26-7b
འཇིགས་པ་མེད་པའི་གདེངས་བསྐྱེད། སྐབས་སྐབས་སུ་ཡིད་ཀྱིས་གནོད་བྱེད་བཀུག་བསྟིམ་དང་དྲག་སྔགས་ཤུབ་བུར་བཟླས་ལ་གཡོན་སྐོར་མང་དུ་བྱ། འདི་གཞི་བྱེས་གང་དུ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་སྲུང་ཞིང་འཆིང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། སྟབས་གཅིག་ཏུ་རྫས་དང་བཅའ་གཞི་མང་དུ་བསྒྲིགས་ནས་སྒྲུབ་པ་མཉམ་དུ་བྱས། རང་དང་གཞན་གང་དགོས་ལ་སྦྱིན་པས་ཆོག །འོན་ཀྱང་དུས་ནམ་དུའང་གཡས་སྐོར་གཏན་ནས་མ་ཕོག་པར་བྱ། གལ་སྲིད་གཡས་སྐོར་ཕོག་པ་བྱུང་ན་ནང་གི་རྫས་རྣམས་ཕྱུང་ནས་སྒྲུབ་པ་བསྐྱར་དགོས་སོ། །བཀའ་གདམས་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་པ་ལ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མས་དངོས་སུ་གནང་བའི་ཇག་ཆིངས་ར་རུ་མར་གྲགས་པའི་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་དུ་བསྟན་པ་ཨྠྀི་། མངྒ་ལཾ་བྷ་ཝ་ཏུ།། །།



【现代汉语翻译】
观想黑铁熊化现的金刚手（Phyagrdor，金刚手菩萨）形象。分别在三部（rigs gsum）心咒（snying po）之后加上‘卡夏卡夏’（ka sha ka sha）等语，念诵不少于千遍后，将‘ra ru’（一种容器）观想为铁的房屋框架。按照仪轨，要深信能勾招和禁锢‘林伽’（lingga，象征物）。用刻有‘哈ra 刹’（ha raksha）等忿怒咒语的骨刀等物缠绕，首尾颠倒，使‘林伽’的‘那哩’（nri）与眼睛和腹部相连。将‘尸体’（shi lteb）折叠后用尸布包裹，用彩线捆绑，再用野牦牛的鬃毛和山羊的绒毛覆盖。（也有说是用黑羊毛）。在‘ra ru’的顶端放入少许牦牛鬃毛和羊毛，然后在上面放入‘林伽’，用牦牛鬃毛、羊毛、尸布或粗布等物隔开。之后，放入二十一粒白芥子等物，按照仪轨，分别在三部心咒之后加上忿怒咒语，每念一句咒语放入一件物品。如果能在一个坛城上完成用‘当’（tam）字标记的替身偶人（the'u）的制作，那就最好。无论如何，必须在一天内完成。之后，将如此制作的‘ra ru’用黑色牦牛鬃毛和羊毛的线绳缠绕，捆绑在柱子的下端。念诵‘卡夏卡夏’（ka sha ka sha），每念一句压住头部；念诵‘扎塔 扎塔’（drag thal drag thal），每念一句刺穿心脏；念诵‘亚亚 泽泽’（ya ya tse tse），每念一句刺穿心脏。这二十一句咒语也可以念诵较长的忿怒咒语。注：念诵后，进行左绕。观想所有敌人、盗贼、强盗都被囚禁在黑暗的铁屋中，生起无畏的信心。不时地用意念勾招和禁锢作害者，小声念诵忿怒咒语，并多次左绕。只要此物存在于任何地方，毫无疑问就能守护和禁锢敌人、盗贼和强盗。可以同时准备多种物品和器具，一起进行修法。可以根据自己和他人的需要进行布施。但是，无论何时都绝对不能右绕。如果发生右绕，必须取出里面的物品，重新进行修法。这是噶当派（Bka' gdams pa）的善知识（dge ba'i bshes gnyen）尊珠扎巴（brtson 'grus grags pa）从至尊度母（sgrol ma）处亲自获得的，被称为‘盗贼禁锢ra ru’（jag chings ra ru）的实修口诀。愿吉祥！
 

【English Translation】
Visualize Vajrapani (Phyagrdor, meaning 'Hand holding the Vajra') transforming into a black iron bear. After reciting 'ka sha ka sha' (ka sha ka sha) etc., after the essence mantras (snying po) of the three families (rigs gsum) no less than a thousand times each, visualize the 'ra ru' (a type of container) as an iron house frame. According to the ritual, have firm faith in the ability to summon and imprison the 'lingga' (lingga, a symbolic object). Wrap it with a bone knife etc., inscribed with wrathful mantras such as 'ha raksha' (ha raksha), reversing the head and tail, so that the 'nri' (nri) of the 'lingga' connects with the eyes and abdomen. Fold the 'corpse' (shi lteb), wrap it in corpse cloth, bind it with colored threads, and cover it with wild yak hair and goat wool. (It is also said to use black sheep wool). Place a small amount of yak hair and goat wool at the top of the 'ra ru', then place the 'lingga' on top, separating them with yak hair, goat wool, corpse cloth, or coarse cloth. After that, put in twenty-one white mustard seeds etc., according to the ritual, adding a wrathful mantra after each of the three family essence mantras, and placing one item for each mantra. It would be best if the creation of the effigy (the'u) marked with the letter 'tam' (tam) could be completed on a single mandala. In any case, it must be completed within one day. Afterwards, wrap the 'ra ru' thus created with black yak hair and goat wool threads, and bind it to the lower part of a pillar. Recite 'ka sha ka sha' (ka sha ka sha), pressing down on the head with each recitation; recite 'drag thal drag thal' (drag thal drag thal), piercing the heart with each recitation; recite 'ya ya tse tse' (ya ya tse tse), piercing the heart with each recitation. For these twenty-one recitations, longer wrathful mantras can also be recited. Note: After reciting, circumambulate counterclockwise. Visualize all enemies, thieves, and robbers being imprisoned in a dark iron house, and generate fearless confidence. Occasionally, mentally summon and imprison the harm-doers, whisper wrathful mantras, and circumambulate counterclockwise many times. Wherever this object exists, there is no doubt that it will protect and imprison enemies, thieves, and robbers. Multiple items and implements can be prepared and practiced together simultaneously. Offerings can be made according to the needs of oneself and others. However, under no circumstances should it ever be circumambulated clockwise. If clockwise circumambulation occurs, the items inside must be taken out and the practice must be repeated. This is the practical instruction personally given by Jetsun Drolma (sgrol ma) to the Kadampa (Bka' gdams pa) spiritual friend (dge ba'i bshes gnyen) Tsondru Drakpa (brtson 'grus grags pa), known as the 'Thief Binding ra ru' (jag chings ra ru). May there be auspiciousness!
 

--------------------------------------------------------------------------------

